[Trailer] ¿Por qué él?. Pelicula subtitulada en "chileno"

juless

Walking
Se incorporó
11 Marzo 2011
Mensajes
1.667
Fox estrena una nueva pelicula protagonizada por Bryan Cranston y Jame Franco, es una comedia de esas tipo Adam Sandler, con varios insultos y morbos. La gracia es que oficialmente tendra subtitulos a la chilena, igual me dio risa leer los te "apaño" "ctm" etc.
Indenpendiente de si es util o no, es claro que el mercado Chileno por lo visto es importante para las cadenas internacionales, recordad que la era del Hielo 5 tenia doblaje con personajes chilenos.
 

unreal4u

I solve problems.
Miembro del Equipo
ADMIN
Se incorporó
2 Octubre 2005
Mensajes
13.440
Indenpendiente de si es util o no, es claro que el mercado Chileno por lo visto es importante para las cadenas internacionales, recordad que la era del Hielo 5 tenia doblaje con personajes chilenos.

Mi opinión que me tinca no será muy bien recibida:
Será importante pq el gasto en subtítulos es negligible comparado con la cantidad de chilenos orgullosos que van a ir a ver ESA película sólo pq tiene subs en chilensis y se juran importantes jajajajajaja Al final será negocio redondo xD

Saludos.
 

ayn

MOD
Miembro del Equipo
MOD
Se incorporó
2 Noviembre 2005
Mensajes
5.117
Muy chileno sere pero no me gusto para nada la traduccion, encuentro que para el papa usar esos terminos no pega ni junta, quizas para el pololo de la hija puede ser, pero para el resto no tiene mucho sentido.

Saludos
 

Carlos E. Flores

Zombie
Miembro del Equipo
MOD
Se incorporó
17 Marzo 2005
Mensajes
28.130
Recuerdo que en algunas series se nota que traducen o doblan chilenos por que de vez en cuando se le sale algún modismo inofensivo. En ese aspecto se podrían haber enfocado.
 

doncoyote

The ignored one
Se incorporó
23 Mayo 2006
Mensajes
2.604
No entendí nada, que desagradable es leer subtitulos así. Sobretodo cuando además eres capaz de entender inglés, estos subtitulos pasan a ser un estorbo... distinto es cuando el subtitulo es en español neutro, los puedes usar como apoyo, ¿pero en "shileno"?

Pésima idea, arruinando películas. Agradezco al menos que todo lo descargable tiene sus subtitulos en neutro.

¿A qué pelmazo se le ocurren estas tonteras?!
 
Se incorporó
4 Marzo 2005
Mensajes
7.736
A mí también me parecieron incómodos, pero yo lo entiendo como un experimento, probablemente tendrá un público al que le guste. ¿Saben si tiene versión con subtítulos neutros también o será "en chileno" en todas las salas?
 

ayn

MOD
Miembro del Equipo
MOD
Se incorporó
2 Noviembre 2005
Mensajes
5.117
No entendí nada, que desagradable es leer subtitulos así. Sobretodo cuando además eres capaz de entender inglés, estos subtitulos pasan a ser un estorbo... distinto es cuando el subtitulo es en español neutro, los puedes usar como apoyo, ¿pero en "shileno"?

Pésima idea, arruinando películas. Agradezco al menos que todo lo descargable tiene sus subtitulos en neutro.

¿A qué pelmazo se le ocurren estas tonteras?!

Si, ese es el gran problema, quizas cuando uno ve a Hitler tirando chuchas no eran tan chocante como este trailer donde entiendes lo que hablan los protagonistas y es muy distinto a lo que esta traducido, eso hace que uno no ponga atencion a la pelicula y sea bastante incomodo.
 

Sago7

Tibetan Mod
Miembro del Equipo
MOD
Se incorporó
5 Julio 2006
Mensajes
6.065
El otro día acá en el trabajo me mostraron parte del trailer, todos reían. Era chistoso, pero era como ver un video de los muchos que hay de Hitler.

Además que mi cerebro seguía procesando la traducción correcta.
 
Última modificación:

Carlos E. Flores

Zombie
Miembro del Equipo
MOD
Se incorporó
17 Marzo 2005
Mensajes
28.130
No somos pocos que en general casi ni vemos cine chileno por que se les pasa la mano con las chuchadas y los modismos. Abusan tanto que les suena falso.
 

Zuljin

Fundador
Miembro del Equipo
Fundador
ADMIN
Se incorporó
15 Enero 2004
Mensajes
11.721
A mi también me chocó el trailer con el doblaje chileno, pero creo que es sólo por un tema de costumbre nada más.Y si tuviera que elegir entre una película con modismos chilenos o español latino neutro, prefiero lo segundo.
 

clusten

ADMIN
Miembro del Equipo
ADMIN
Se incorporó
1 Julio 2007
Mensajes
6.157
A mi hay partes que no me chocaron por que eran precisas, pero otras me molestaron (como el "Nica" de Cranston al decirle si le ayuda con la propuesta de matrimonio). Encuentro que exageraron mucho en algunas partes y eso me choca.

Quizas el que lo tradujo no tenia titulo de traductor de ingles y se los cuenteo a todos......
Es uno de los watones de peliculasQLS.
 

Zuljin

Fundador
Miembro del Equipo
Fundador
ADMIN
Se incorporó
15 Enero 2004
Mensajes
11.721
A mi hay partes que no me chocaron por que eran precisas, pero otras me molestaron (como el "Nica" de Cranston al decirle si le ayuda con la propuesta de matrimonio). Encuentro que exageraron mucho en algunas partes y eso me choca.

Yep, me pasó lo mismo. No había necesidad de abusar de modismos.
 
Subir